Хотим сообщить о небольшом дополнении для переводчиков (которое на самом деле было реализовано давно). У вас появилась возможность украсить страницы своих тайтлов. А именно, вам предлагается возможность добавить обложки рядом с главами относящимися к тому на который вы хотите добавить обложку.
Как это сделать? Зайдите на любую главу тома и внизу увидите "редактировать".
Вам выпадет менюшка в которую следует вставить загруженную на пк обложку, либо взятую через ссылку на неё.
В качестве бонуса теперь основные переводчики могут прикреплять к томам русифицированные версии обложек тайтлов, которые переводят.
Чтобы сделать это, переводчикам необходимо подтвердить статус основного. Сделать это можно через редактирование самого тайтла.
После этого, вам станет гораздо проще проводить редактирование на тайтле. Сменять название глав и т.д.
P.S. В случае с альтернативными переводами вопрос стоит сложнее.
[quote=a-i-r g-e-a-r] В идеале, страница с описанием тайтла должна нести около энциклопедическую функцию[/quote]Серьезно? Тогда нужно оставить одну обложку, а не загружать туда 100500 обложек глав. Не надо позволять пользователям ставить жанры "от себя", как они себе видят в произведении. Нужно указывать только те, которые указаны на сайте оригинала. Синопсис нужно убрать, если его нет на сайте оригинала или нет возможности перевести с оригинального, а не вставлять с английского, ибо и анлейт бывает ужасен. Вообще, вся информация должна быть взята строго с оригинального издания. Но! Информацию по жанрам добавляют не переводчики, её добавляют простые юзеры для простых юзеров, которым "так проще по жанрам делать выбор для чтения". Обложки загружают простые юзеры, за что им плюсик в карму. И потом... эти переводчики же постоянно сливаются))
По моему мнению обложка тома и название тома никому ненужная кость, названная "бонусом для переводчиков".
ЗЫ: Лично мне ничего уже не надо)) в моих тайтлах нет ни томов, ни серий, ни обложек к томам, ни их названий. Спасибо за дискуссию.
Grineva wrote: Серьезно? Тогда нужно оставить одну обложку, а не загружать туда 100500 обложек глав. Не надо позволять пользователям ставить жанры "от себя", как они себе видят в произведении. Нужно указывать только те, которые указаны на сайте оригинала. Синопсис нужно убрать, если его нет на сайте оригинала или нет возможности перевести с оригинального, а не вставлять с английского, ибо и анлейт бывает ужасен. Вообще, вся информация должна быть взята строго с оригинального издания. Но! Информацию по жанрам добавляют не переводчики, её добавляют простые юзеры для простых юзеров, которым "так проще по жанрам делать выбор для чтения". Обложки загружают простые юзеры, за что им плюсик в карму. И потом... эти переводчики же постоянно сливаются))
По моему мнению обложка тома и название тома никому ненужная кость, названная "бонусом для переводчиков".
ЗЫ: Лично мне ничего уже не надо)) в моих тайтлах нет ни томов, ни серий, ни обложек к томам, ни их названий. Спасибо за дискуссию.
Обложки глав?.. Возможно действительно стоит пересмотреть правила относительно обложек и убрать всё лишнее\ Была бы у Ридманги возможность парсить информацию с MAL-а или Баки - была бы сказка...
Если кому то не нужно - можно не пользоваться, как и любым другим бонусом для основного переводчика, бтв... Им можно в целом не становиться, если желания нет\ Бонус этот появился тоже не из воздуха, а по запросам от переводчиков, смекаете?..
Они не то что бы важные, они просто есть\ И поскольку их существование само по себе не особо интуитивно (ибо функция есть давно, а пользуются ей единицы) была сделана инструкция... Такие дела\
Возможно действительно стоит пересмотреть правила относительно обложек и убрать всё лишнее\ Была бы у Ридманги возможность парсить информацию с MAL-а или Баки - была бы сказка...